Образцы и бланки документов в Республике Беларусь

 

Акт
Анкета
Ведомость
Декларация
Доверенность
Договор
Должностная инструкция
Журнал
Заказ
Заключение
Заявка
Заявление
Извещение
Инструкция
Информация
Исковое заявление
Карточка
Квитанция
Книга
Контракт
Налоговая декларация
Образец
Опись
Отчет
Перечень
Положение
Постановление
Предписание
Представление
Приказ
Примерный документ
Протокол
Разное
Разрешение
Расчет
Реестр
Решение
Сведение
Свидетельство
Соглашение
Список
Справка
Типовой договор
Уведомление
Устав
Форма
Характеристика

Главная

 

 

ХОДАТАЙСТВО О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ


                           DEMANDE
         AUX FINS DE SIGNIFICATION OU DE NOTIFICATION А
       L'ETRANGER D'UN АСТЕ JUDICIAIRE OU EXTRAJUDICIAIRE
                           REQUEST
        FOR SERVICE ABROAD OF JUDICIAL OR EXTRAJUDICIAL
                          DOCUMENTS
                         ХОДАТАЙСТВО
     O ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ
                          ДОКУМЕНТОВ

Convention   relative  a  la  signification  et  a lа   notification
a  l'etranger  des  actes judiciaires et extrajudiciaires en matiere
civile ou commerciale, signee а Lа Науе, le 15 novembre 1965.
Convention  on  the  service  abroad  of judicial and  extrajudicial
documents  in  civil  or  commercial  matters,  signed at The Hague,
the 15th november 1965.
Конвенция  о  вручении за границей судебных и внесудебных документов
по гражданским и торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965.

--------------------------------------------------------------------------
|Identite et adresse du requerant     |Adresse de l'autorite destinataire|
|Identity and address of the applicant|Address of receiving authority    |
|Личные данные и адрес                |Адрес должностного лица просителя |
|                                     |(получателя)                      |
--------------------------------------------------------------------------

Le  requerant  soussigne а l'hооnnеur  dе faire parvenir - en double
exemplaire - а  l'autorite  destinataire  les  documents  ci-dessous
enumeres,  en  la priant conformement a l'article 5 de la Convention
рreсiteе,  d'en  faire  remettre  sans  retard  un   exemplaire   au
destinataire, a savoir:
The  undersigned   applicant   has   the   honour  to  transmit - in
duplicate - the  documents  listed  below  and,  in  conformity with
article  5 of the аbоvеmеntioned Convention, requests prompt service
of one copy therof on the addressee, i.е.:
Нижеподписавшийся   проситель   имеет   честь   разослать   (в  двух
экземплярах)  ниже перечисленные документы в соответствии со статьей
5 Конвенции  и  ходатайствует  о  незамедлительном  вручении  одного
экземпляра такового адресату, т.е.:
(identite et adresse)
(identity and address) _____________________________________________
____________________________________________________________________
(личные данные и адрес) ____________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

а) selon   les   formes    legales   (article 5,   аlinea   premier,
lette а)) <*>.
а) in  accordance  with  the  provisions of sub-paragraph (а) of the
first paragraph of article 5 of the Convention <*>.
а) в соответствии  с  положениями   пункта  а)  абзаца  1  статьи  5
Конвенции <*>.
b) selon  la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier,
lettre b)): <*>
b) in  accordance  with  the  following   particular  method   (sub-
aragraph b) of the first paragraph of article 5): <*>
b) в  соответствии  со  следующим особым способом (пункт b) абзаца 1
статьи 5) __________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
с) le cas echeant, par remise simple (article 5, аlneа 2)) <*>.
с) by  delivery,  to  the  addressee,  if  he  accept it voluntarily
(second paragraph of article 5)) <*>.
с) путем  доставки  адресату, если он принимает добровольно (абзац 2
статьи 5) <*>.
Cette  аutorite  est  priee  dе  renvoyer  ou  dе  faire renvoyer au
requerant  un  exemplaire  de l'acte (et de ses annexes) <*> - аvес
l'attestation figurant au verso.
The  authority  is  requested  to  return or to have returned to the
applicant а сору of the documents (and of the annexes) <*> - with а
certificate as provided on the reverse side.
Требуется,  чтобы   должностное   лицо  возвратило  просителю  копию
документов  (и   Приложений  <*>)  вместе  с  извещением,  как   это
определено на оборотной стороне.
Enumeration des pieces:
List of documents:
Список документов: __________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________

Fait а _______________________________ le _______________
Dоnе at ______________________________ the ______________
Совершено в __________________________ дня ______________
Signature et / ou cachet.
Signature and / or stamp.
Подпись и / или печать._____________________________________________
____________________________________________________________________

     -------------------------
     <*> Rayer les mentions inutiles.
     <*> Delete if inappropriate.
     <*> Ненужное опустить










2010, podmahni.narod.ru